
W dniach 30-31 października odbyła się promocja polsko-węgierskiego przekładu wierszy Gézy Gyóniego „Na polskich polach, przy obozowym ognisku 1914-1915”. W ramach promocji zorganizowano spotkanie na Zamku w Krasiczynie oraz spacer po Przemyślu śladami Węgrów.
Spotkanie promocyjne w Krasiczynie poprowadził Dyrektor Muzeum Narodowego Ziemi Przemyskiej Jan Jarosz, który odczytał tłumaczenie wstępu do tomu pod tytułem „Mojemu Aniołowi Stróżowi”. W ramach części artystycznej zostały odczytane wiersze poety w obu wersjach językowych. W dyskusji, głos zabrał między innymi Piotr Pilch, wice marszałek województwa podkarpackiego oraz Tibor Gerencsér, Konsul Generalny Węgier w Krakowie. Podkreślił on, że jest to dla niego ogromne przeżycie, gdyż Krasiczyn jest co roku miejscem spotkań młodych Polaków i Węgrów, zaś dziś rozmawiamy o Gyónim, jednym z najbardziej znanych węgierskich poetów okresu I wojny światowej.
W ramach promocji polsko-węgierskiego przekładu wierszy Gézy Gyóniego „Na polskich polach, przy obozowym ognisku 1914-1915” 31 października 2023 odbył się spacer śladami Węgrów w Przemyślu. Uczestnicy mieli okazję prześledzić losy węgierskich bratanków począwszy od rządów Królowej Jadwigi, skończywszy na I wojnie światowej i losach węgierskich żołnierzy w Twierdzy Przemyśl.
Zadanie publiczne jest współfinansowane ze środków Instytutu Współpracy Polsko-Węgierskiej im. Wacława Felczaka. Publikacja wyraża jedynie poglądy autora/ów i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Instytutu Współpracy Polsko-Węgierskiej im. W. Felczaka

Október 30-31-én került sor Gyóni Géza Lengyel mezőkön, a tábortűz mellett című verseinek lengyel-magyar fordításának bemutatójára. A promóció keretében találkozót tartottak a Krasiczyn kastélyban és sétát tettek Przemyślben a magyarok nyomában.
A Krasiczynban tartott promóciós találkozó moderátora Jan Jarosz, a Przemysli Nemzeti Múzeum igazgatója volt, aki felolvasta a kötet bevezetőjének fordítását Őrangyalomnak ajánlom címmel. A rendezvény művészeti részeként a költő versei mindkét nyelvi változatban felolvasásra kerültek. A beszélgetésben többek között Piotr Pilch, a Podkarpackie vajdaság elnökhelyettese és Gerencsér Tibor, Magyarország krakkói főkonzulja szólalt fel. Hangsúlyozta, hogy számára ez nagy élmény volt, hiszen Krasiczyn a lengyel és magyar fiatalok éves találkozóhelye, és ma Gyóni, az első világháborús időszak egyik leghíresebb magyar költőjéről van szó.
2023. október 31-én Przemyślben a magyarok nyomában sétát tartottak. A résztvevőknek lehetőségük volt nyomon követni a magyar testvérek sorsát Jadwiga királynő uralkodásától az első világháborúig, valamint a magyar katonák sorsát a Przemyśl erődben.
A közfeladatot a Wacław Felczak Lengyel-Magyar Együttműködési Intézet társfinanszírozta. A kiadvány kizárólag a szerzők véleményét fejezi ki, és nem hozható egybe a W. Felczak Intézet a Lengyel-Magyar Együttműködésért hivatalos álláspontjával.
